Len's Lyrics

そこに命はありますか。 ♥ Soko ni Inochi wa Arimasu ka. ♥ Is There a Life in There?

lyrics/作詞: DIVELA

music/作曲: DIVELA

tuning/調声: DIVELA

art/絵: Shirayuki Towa白雪とわ

vocals/歌: Hatsune Miku初音ミク

release date/リリース日付: 2019-5-24

Hatsune Miku初音ミク

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

This translation was in part based on an earlier translation credited to EntityUnknown.


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

君は一枚紙を見せた

kimi wa ichimai kami o miseta

You showed me a piece of paper,

綺麗に並んだ文字の束

kirei ni naranda moji no taba

a bunch of letters arranged neatly.

「歌にも命はあるんだ」と

“uta ni mo inochi wa aru n da” to

“There's a life in a song too,”

自分によく教えてくれた

jibun ni yoku oshiete kureta

you often explained to me.

私はその意味など知らずに

watashi wa sono imi nado shirazu ni

Not understanding what you meant,

ただひたすらに歌い続けた

tada hitasura ni utaitsuzuketa

I just kept on singing single-mindedly.

望んだような声は出なくて

nozonda yō na koe wa denakute

The kind of voice you wanted wouldn't come out

君を困らせた

kimi o komaraseta

and I made trouble for you.


次も次の日もまた

tsugi mo tsugi no hi mo mata

The next day and the next

私は歌を歌い続けた

watashi wa uta o utaitsuzuketa

I kept on singing my songs.

同じところで躓きながら

onaji tokoro de tsumazukinagara

While tripping at the same spot

何度も言葉を重ねた

nandomo kotoba o kasaneta

I kept uttering word after word.

躓くことも次第に減った

tsumazuku koto mo shidai ni hetta

I gradually tripped up less often

君は「よく頑張ったね」と_______

kimi wa “yoku ganbatta ne” to _______

“You've done well,” you _______


その時確かに感じた鼓動は

sono toki tashika ni kanjita kodō wa

Was the beat I assuredly felt at that time

私の中に生まれた『心』でしょうか?

watashi no naka ni umareta ‘kokoro’ deshō ka?

coming from a ‘heart’ born inside me?

旋律をなぞるキカイの声

senritsu o nazoru kikai no koe

The mechanical voice that follows a melody

静かに揺れてる瞳の中

shizuka ni yurete'ru hitomi no naka

quietly swings inside my eyes.


君は時々本を見せた

kimi wa tokidoki hon o miseta

Sometimes you showed me a book,

綺麗に並んだ文字の束

kirei ni naranda moji no taba

a bunch of letters arranged neatly.

「人にも命はあるんだ」と

“hito ni mo inochi wa aru n da” to

“There's a life in a person too,”

自分によく教えてくれた

jibun ni yoku oshiete kureta

you often explained to me.

私はその意味をよく知った

watashi wa sono imi o yoku shitta

I learned well what you meant,

いつかそれが終わる日が来ると

itsuka sore ga owaru hi ga kuru to

that someday it will end,

そしてもう二度と

soshite mō nidoto

that you'll then never

目を覚ますことも無いと

me o samasu koto mo nai to

open your eyes ever again.


そこに命があるの?

soko ni inochi ga aru no?

Is there a life in there?

それが人を動かしてるの?

sore ga hito o ugokashite'ru no?

Is that what moves a person?

「当たり前だろ」君は笑った

“atarimae daro” kimi wa waratta

“Of course it is,” you said with a laugh.

この先もずっと君のそばで

kono saki mo zutto kimi no soba de

I want to remain by your side,

歌いたかったあいたかった 歌いたかったあいたかった

aitakatta aitakatta

singing, singing.

でもそれは叶わないんだ

demo sore wa kanawanai n da

But that will not happen.


その時確かにきしんだ歯車

sono toki tashika ni kishinda haguruma

The gears that assuredly creaked at that time,

私の中で藻掻いてる『心』の音

watashi no naka de mogaiteru ‘kokoro’ no oto

it was the sound of my ‘heart’ squirming inside of me.

旋律をなぞるキカイの声

senritsu o nazoru kikai no koe

The mechanical voice that follows a melody

静かに揺れてる瞳の中

shizuka ni yurete'ru hitomi no naka

quietly swings inside my eyes.



もう君のメロディ間違えずに歌えるよ

mō kimi no merodi machigaezu ni utaeru yo

I can now sing your melody without mistakes.

だからいつもの いつものように

dakara itsumo itsumo no yō ni

That's why, like always,

くしゃくしゃと頭撫でてよ

kushakusha to atama nadete yo

please pat my head with a tousle.

初めての声 君を呼ぶ声

hajimete no koe kimi o yobu koe

My first voice, the voice that calls you,

今も覚えていますか?

ima mo oboete imasu ka?

do you still remember it now?


やがて歌は大空を越え飛び立って

yagate uta wa oozora o koe tobitatte

My song will soon take flight across the vast sky.

いつかくれた君の元へ届いてゆく

itsuka kureta kimi no moto e todoite yuku

It'll someday reach you who gave it to me.

私がいつの日か壊れたって

watashi ga itsu no hi ka kowaretatte

Even if one day I break,

君の歌はずっと

kimi no uta wa zutto

your song will always,

瞳の中 彼方かなた 深く

hitomi no naka kanata fukaku

inside my eyes, far away, deeply ...

Last modified 15 November 2020/最終更新日2020年11月15日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について