Len's Lyrics

静かの海の片隅で ♥ Shizuka no Umi no Katasumi de ♥ In a Corner of the Sea of Tranquility

lyrics/作詞: Hayakawa-PハヤカワP/Plutonius

music/作曲: Hayakawa-PハヤカワP/Plutonius

arrangement/編曲: Hayakawa-PハヤカワP/Plutonius

art/絵: potchi

video/動画: Hayakawa-PハヤカワP/Plutonius

vocals/歌: Kagamine Len鏡音レン

release date/リリース日付: 2010-7-12

Kagamine Len鏡音レン

play YouTube songgo to YouTube日
EN
play Niconico songgo to Niconico日

A song about a couple whose home planet was destroyed. Parts of this translation borrow from an earlier translation by KataGatar.

母星を滅ぼしてしまった二人の歌。


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics


それはキミが僕に話した

sore wa kimi ga boku ni hanashita

What you told me,

来るべき未来 少しだけ悲しくて

kitarubeki mirai sukoshi dake kanashikute

the future to come being just a little sad,

本当はわかっていたよ

hontō wa wakatte ita yo

truth is, I knew it.

どこにも辿り着かない 

doko ni mo tadoritsukanai

For us who have nowhere to get to,

二人の明日・未来・祈り・全て

futari no ashita/mirai/inori/subete

our tomorrow, future, wishes, everything

静かの海の片隅で

shizuka no umi no katasumi de

lie in a corner of the Sea of Tranquility.


もしも夜が少しだけ 

moshimo yoru ga sukoshi dake

Had the night only enveloped us

長く二人を包んでくれたなら

nagaku futari o tsutsunde kureta nara

just a little longer,

汚れたこの僕の 

yogoreta kono boku no

I sensed that it would have lightened

罪も薄れていくよな気がしてた

tsumi mo usurete yuku yo na ki ga shite'ta

the stain of my crime.

でも帰れる惑星ばしょは失われたまま

demo kaereru basho wa ushinawareta mama

But with our home planet lost to us …


アースライト 照らすムーンベース

āsuraito terasu mūnbeesu

Earthlight illuminates Moon Base

逃げるように追われるように 

nigeru yō ni owareru yō ni

Like runaways, like fugitives,

寄り添って二人

yorisotte futari

we stay close.

ここから何が見える?

koko kara nani ga mieru?

What can you see from here?

それが希望なら 

sore ga kibō nara

If it were hope,

僕の目はきっと 潰れるだろう

boku no me wa kitto tsubureru darō

then my eyes would surely stop working,

静かの海の片隅で

shizuka no umi no katasumi de

in a corner of Sea of Tranquility.


もしも時が少しだけ 

moshimo toki ga sukoshi dake

Had time only encompassed us

優しく二人を包んでくれたなら

yasashiku futari o tsutsunde kureta nara

just a little more kindly,

せめて夢の中でいい 

semete yume no naka de ii

even in a dream would do,

許されたと信じてキミの手を取る

yuresareta to shinjite kimi no te o toru

I'd believe I was forgiven and take your hand.

もう帰れる惑星ばしょは塵と消えて何処

mō kaereru basho wa chiri to kiete izuko

Where is our home planet, now reduced to dust?



もしも夜が少しだけ 

moshimo yoru ga sukoshi dake

Had the night only enveloped us

長く二人を包んでくれたなら

nagaku futari o tsutsunde kureta nara

just a little longer,

汚れたこの僕の 

yogoreta kono boku no

I sensed that it would have lightened

罪も薄れていくよな気がしてた

tsumi mo usurete iku yo na ki ga shite'ta

the stain of my crime.

もしも時が少しだけ 

moshimo toki ga sukoshi dake

Had time only encompassed us

優しく二人を包んでくれたなら

yasashiku futari o tsutsunde kureta nara

just a little more kindly,

せめて夢の中でいい 

semete yume no naka de ii

even in a dream would do,

許されたと信じてキミの手を取る

yuresareta to shinjite kimi no te o toru

I'd believe I was forgiven and take your hand.

もう動かない君が微笑んだ気がした

mō ugokanai kimi ga hohoenda ki ga shita

Though you no longer move, I had the sense you smiled.


さよなら、ムーンベース。

sayonara, mūnbeesu.

Goodbye, Moon Base.

さよなら、アースライト。

sayonara, āsuraito.

Goodbye, Earthlight.

さよなら、ムーンベース。

sayonara, mūnbeesu.

Goodbye, Moon Base.

さよなら、アースライト。

sayonara, āsuraito.

Goodbye, Earthlight.

さよなら、ムーンベース。

sayonara, mūnbeesu.

Goodbye, Moon Base.

Last modified 12 February 2021/最終更新日2021年02月12日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について