Len's Lyrics

ナツノセミ ♥ Natsu no Semi ♥ Summer Cicadas

lyrics/作詞: Zankyou-P残鏡P

music/作曲: Kidキッド

arrangement/編曲: Crystal-PHzEdge/クリスタルP

vocals/歌: Kagamine Len & KAITO鏡音レンKAITO

release date/リリース日付: 2011-12-21

Kagamine Len & KAITO鏡音レンKAITO

play YouTube songgo to YouTube

Kagamine Len & KAITO (Summer Cicada)/鏡音レンKAITO(Summer Cicada)

play YouTube songgo to YouTube play YouTube songgo to YouTube


⏭❌

⏭❌

⏭❌
Translation in Progress

show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

突き刺してきた日差し

tsukisashite kita hizashi

The sun's piercing rays

軒下に鳴る風鈴

nokishita ni naru fūrin

Wind chimes under the eaves

どうしても 言えない

dōshitemo ienai

There were romantic tones

恋の音色があったけど

koi no neiro ga atta kedo

impossible to explain, yet …


吹き出してきた風は

fukidashite kita kaze wa

A burst of wind

まるで潮風みたいに

marude shiokaze mitai ni

just like a sea breeze

夢みてる フタリで

yumemite'ru futari de

a couple dreaming

熱に浮かされてるようで

netsu ni ukasarete'ru yō de

as if affected by the heat


ナツノセミが鳴いてた

natsu no semi ga naite'ta

Summer cicadas were singing

買い物帰りの並木道

kaimono kaeri no namikimichi

back from shopping along the tree-lined street

僕の横に君がいて

boku no yoko ni kimi ga ite

You were there alongside me

一瞬を笑いあった

isshun o waraiatta

laughing the moment together


水しぶきをあげたら

mizushibuki o agetara

If we raise a spray with the water

靴を脱ぎ捨てて駆け回ろう

kutsu o nugisutete kakemawarō

let's run around with our shoes off

庭の片隅に咲いた

niwa no katasumi ni saita

until the rainbow that bloomed

虹が消えるまで

niji ga kieru made

in a corner of the garden fades


言いたいことがすべて

iitai koto ga subete

Everything I want to say,

流しそうめんみたいに

nagashisōmen mitai ni

like fine noodles

掴めない箸から

tsukamenai hashi kara

slipping from chopsticks,

どんどん零れていくけど

dondon koborete yuku kedo

keep spilling out.


夕焼けまで長くて

yūyake made nagakute

It's a long time until evening,

とても短い一日

totemo mijikai ichinichi

a very short day

駆け抜ける フタリの

kakenukeru futari no

The racing couple's

日記が溜まっていくけど

nikki ga tamatte yuku kedo

diary fills up, yet …


ナツノセミが鳴いたら

natsu no semi ga naitara

When the summer cicadas sing

五十円アイス食べようよ

gojū-en aisu tabeyō yo

let's eat a fifty yen ice cream!

みるような一時を

shimiru yō na hitotoki o

団扇うちわ誤魔化ごまかしていた

uchiwa de gomakashite ita


炭酸水振ったら

tansansui futtara

Let's shake our fizzy drinks

お互いに向けて掛け合おう

otagai ni mukete kakeaō

and aim them at each other.

うだるような夏の日も

udaru yō na natsu no hi mo

Let's blow away for now

今だけ吹き飛ばそう

ima dake fukitobasō

sizzling summer days like this.



ナツノセミが止んだら

natsu no semi ga yandara

When the summer cicadas stop

夏休みとはもうサヨナラ

natsuyasumi to wa mō sayonara

it's time to say goodbye to the summer holidays

ツンとくるような「アタリ」の

tsunto kuru yō na "atari" no

アイス棒をなくしてた

aisubō o nakushite'ta

花火が咲き終われば

hanabi ga sakiowareba

When the fireworks finished blooming

空はまた夜へと戻った

sora wa mata yoru e to modotta

the sky again returned to night

スイカ割りのようにまで

suikawari no yō ni made

割り切れない想いなら

warigirenai omoi nara


ナツノセミが鳴いてた

natsu no semi ga naite'ta

Summer cicadas were singing

買い物帰りの並木道

kaimono kaeri no namikimichi

back from shopping along the tree-lined street.

静かすぎる面影に

shizukasugiru omokage ni

Impressed into my soundless recollections,

優しい記憶にも 焼き付いた 

yasashii kioku ni mo yakitsuita

even into my pleasant memories,

セミの

semi no ne

is the sound of cicadas.

Last modified 21 June 2021/最終更新日2021年06月21日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について