Len's Lyrics

MADDER RED

lyrics/作詞: Nata-PナタP

music/作曲: Nata-PナタP

vocals/歌: Camui Gackpo (Kamui Gakupo) & Megurine Luka神威がくぽ巡音ルカ

release date/リリース日付: 2011-2-2

Camui Gackpo (Kamui Gakupo) & Megurine Luka神威がくぽ巡音ルカ

play YouTube songgo to YouTube

曲名は英語で「あかねいろ(茜色)」を意味する。


⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

始まりは夜に 道徳も眠る夜に

hajimari wa yoru ni dōtoku mo nemuru yoru ni

It started at night, at night when very morals sleep,

絡まり交わした 禁じられたその契り

karamarikawashita kinjirareta sono chigiri

that we were entangled with each other in forbidden relations.

その日から愛は茜色に焦がれて

sono hi kara ai wa akaneiro ni kogarete

Since that day, love yearns for madder red,

あなたを求めこの胸を打つ

anata o motome kono mune o utsu

and, seeking you, deeply moves me.


私にはあなたが あなたには私が

watashi ni wa anata ga anata ni wa watashi ga

You to me and I to you

ただ一人 ただひとつだけの真実

tada hitori tada hitotsu dake no shinjitsu

am the only one, the only truth.

この美しい花が闇の中咲くなら

kono utsukushii hana ga yami no naka saku nara

If this beautiful flower blossoms in the dark,

太陽も月もいらない

taiyō mo tsuki mo iranai

we need neither sun nor moon.


今日もこの空は茜色に焦がれて

kyō mo kono sora wa akaneiro ni kogarete

Today again the sky yearns for madder red,

あなたとまた会える夜が来る

anata to mata aeru yoru ga kuru

after which the night comes when I can meet you once more.



星のない夜に 光届かぬ夜に

hoshi no nai yoru ni hikaru todokanu yoru ni

On a starless night, on a night unreached by light,

密かに響いた 重ね合う甘い調べ

hisoka ni hibiita kasaneau amai shirabe

sweet overlapping melodies secretly echoed.

その音はいつか茜色に染まって

sono oto wa itsuka akaneiro ni somatte

Their sound will someday, stained in madder red,

あなたを想うこの歌になる

anata o omou kono uta ni naru

become a song of my feelings for you.


私のあなたが あなたの私が

watashi no anata ga anata no watashi ga

If merely being there, I for you and you for me,

ただそこに そこにいるだけで こんなに

tada soko ni soko ni iru dake de konna ni

is all we need to make this love

この愛が時を違えて狂い咲く花なら

kono ai ga toki o chigaete kuruizaku hana nara

be a flower that alters time and blooms out of season,

春も夏も秋も冬もいらない

haru mo natsu mo aki mo fuyu mo iranai

then we need neither spring, summer, autumn nor winter.



今日もこの空は茜色に焦がれて

kyō mo kono sora wa akaneiro ni kogarete

Today again the sky yearns for madder red,

あなたとまた会える夜が来る

anata to mata aeru yoru ga kuru

after which the night comes when I can meet you once more.

Last modified 31 October 2021/最終更新日2021年10月31日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について