Len's Lyrics

誰も知らないハッピーエンド ♥ Dare mo Shiranai Happīendo ♥ Happy Ending That No-one Knows About

lyrics/作詞: 40mP40㍍P

music/作曲: 40mP40㍍P

art/絵: Tamaたま

video/動画: Tamaたま

vocals/歌: Fukase

release date/リリース日付: 2016-2-25

Fukase

play YouTube songgo to YouTube日 play YouTube songgo to YouTube日
R
EN
play Niconico songgo to Niconico日

Hatsune Miku初音ミク

play YouTube songgo to YouTube

Amatsuki (cover)/天月(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Soraru & Mafumafu (cover)/そらるまふまふ(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Akatori (cover)/赤鳥(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日

Kokorēto (cover)/ここれーと(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日

Danchō (cover)/団長(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日

Rashika (cover)/らしか(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日

Uratanuki & Aho no Sakata (cover)/うらたぬきあほの坂田(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Ito Kashitaro (cover)/伊東歌詞太郎(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Again & Yukimi (cover)/あげいん雪見(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日

Hyurno & Kuraiinu (cover)/Hyurno暗い犬(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTubeR
EN

Norio. (cover)/のりお。(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

むかしむかし。あるとこに、

Mukashi mukashi. Aru toko ni,

Once upon a time, in a certain place,

おじいさんとおばあさんが、

ojīsan to obāsan ga,

an elderly man and woman

小さな家でつつましく

chiisana ie de tsutsumashiku

lived a humble life

暮らしていました。

kurashite imashita.

in a small house.


川で洗濯しているとき、

Kawa de sentaku shite iru toki,

While she was washing the clothes in the river,

大きな桃が流れてきたり。

ōkina momo ga nagarete kitari.

Notea giant peach came floating past.

closeA reference to the story of Momotaro.

山で芝刈りしているとき、

Yama de shibakari shite iru toki,

Or while cutting grass in the mountains,

輝く竹を見つけたり。

kagayaku take o mitsuketari.

Notehe found a shining bamboo stalk.

closeA reference to the story of Taketori. Note: the text says 芝刈り shibakari "cutting lawn", but it could be a typographical error for 柴刈り shibakari "gathering firewood". Either way, in the original story, the man harvested bamboo.


・・・なんてこともなく、

… nante koto mo naku,

… Or maybe not!

平穏な毎日を過ごしていました。

heion na mainichi o sugoshite imashita.

They spent their days peacefully.


同じ家に住んで、

Onaji ie ni sunde,

They lived in the same house,

同じ米を食べて。

onaji kome o tabete.

ate the same rice.

ドラマチックな出来事など

Doramachikku na dekigoto nado

Nothing dramatic

ひとつもないけれど。

hitotsu mo nai keredo.

ever happened.

それは二人にとって

Sore wa futari ni totte

For the two of them, however,

素敵な物語。

suteki na monogatari.

it was a wonderful story.

おやすみ。めでたし、めでたし。

Oyasumi. Medetashi, medatashi.

Good night. They lived happily ever after.


むかしむかし。あるとこに、

Mukashi mukashi. Aru toko ni,

Once upon a time, in a certain place,

おじいさんとおばあさんが、

ojīsan to obāsan ga,

an elderly man and woman

小さな家でつつましく

chiisana ie de tsutsumashiku

lived a humble life

暮らしていました。

kurashite imashita.

in a small house.


助けた亀に連れられて、

Tasuketa kame ni tsurerarete,

Taken by a turtle they saved

竜宮城へ行ってみたり。

Ryūgūjō e itte mitari.

Noteto the Palace of the Dragon King.

closeA reference to the story of Urashima Taro.

殿様の前で

Tonosama no mae de

Or before the feudal lord,

美しく枯れ木に花を咲かせたり。

utsukushiku kareki ni hana o sakasetari.

Notethey made flowers bloom beautifully on a withered old tree.

closeA reference to the story of Hanasaka Jijii.


・・・なんてこともなく、

… nante koto mo naku,

… Or maybe not!

ありふれた毎日を過ごしていました。

arifureta mainichi o sugoshite imashita.

They spent their days leading an ordinary life.


ともに歳を重ね、

Tomo ni toshi o kasane,

They piled up the years together

しわの数も増えて。

shiwa no kazu mo fuete.

as their wrinkles grew in number.

振り返っても足跡さえ

furikaette mo ashiato sae

They left hardly a trace

残ってないけれど。

nokotte nai keredo.

of their existence behind them.

それは二人にとって

Sore wa futari ni totte

For the two of them, however,

素敵な物語。

suteki na monogatari.

it was a wonderful story.

おはよう。はじまり、はじまり。

Ohayō. Hajimari, hajimari.

Good morning. It begins, it begins.


落し物は探さずに、

Otoshimono wa sagasazu ni,

They neither searched for lost property

見返りは求めずに。

mikaeri wa motomezu ni.

nor sought any reward.

ほんのささやかな幸せ、

Honno sasayaka na shiawase,

They shared their meagre happinesses

分かち合って歩いてきました。

wakachiatte aruite kimashita.

as they walked through life.


あの日出会えたこと、

Ano hi deaeta koto,

They met that day,

互いを愛したこと。

tagai o aishita koto.

they loved each other.

ドラマチックな出来事など

Doramachikku na dekigoto nado

They never wished

望んでないけれど。

nozonde nai keredo.

for anything dramatic.

どうか二人にそっと

Dōka futari ni sotto

But may the two of them lead a quiet,

穏やかな毎日を。

odayaka na mainichi o.

peaceful life.

最期の眠りにつく日まで。

Saigo no nemuri ni tsuku hi made.

Until the day of their final sleep.


おやすみ。めでたし、めでたし。

Oyasumi. Medetashi, medatashi.

Good night. They lived happily ever after.


Last modified 20 February 2021/最終更新日2021年02月20日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について