Len's Lyrics

Town

lyrics/作詞: Mamomo-PまももP

music/作曲: Mamomo-PまももP

photography/写真: loundraw

vocals/歌: IA

release date/リリース日付: 2012-3-10

IA

play YouTube songgo to YouTube play Niconico songgo to Niconico


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

小さな子供が駆けてく 

chiisana kodomo ga kakete'ku

Little children race

笑い声が木霊する

waraigoe ga kodama suru

Laughter echoes

それを誰かが見守る 

sore o dareka ga mimamoru

Someone is watching over them

そんな見慣れた風景

sonna minareta fūkei

That's what I was used to seeing


温もりを忘れたとき 

nukumori o wasureta toki

When warmth's been forgotten

寄る辺を失くしたとき

yorube o nakushita toki

when there's no one left to depend on

思い出を数えてみる 

omoide o kazoete miru

I try counting my memories

どれだけの優しさを見つけた?

dore dake no yasashisa o mitsuketa?

How much kindness did I find?

それに気づけたか

sore ni kizuketa ka

Is that what I could notice?


ここでは幾つもの 

koko de wa ikutsumo no

Here is where I found

暖かなものを見つけた

atataka na mono o mitsuketa

many instances of warmth

いくつの大切さを 

ikutsu no taisetsusa o

How many instances of what's precious

僕達は守ろうとした?

bokutachi wa mamorō to shita?

did we try to preserve?



大きな樹木が切られた 

ōkina jumoku ga kirareta

The big trees were cut down

大きな建物が増えた

ōkina tatemono ga fueta

Big buildings are everywhere

みんなは便利さを求め 

minna wa benrisa o motome

Everyone sought convenience

町の賑やかさも増え続けた

machi no nigiyakasa mo fuetsuzuketa

and kept making the town busier

それを見ていた

sore o mite ita

That's what I've seen


思えばこの町も 

omoeba kono machi mo

When I think about it,

いつしか姿を変えてた

itsushika sugata o kaete'ta

this town has changed too

いくつの思い出を 

ikutsu no omoide o

How many memories

僕達は作り紡いだ?

bokutachi wa tsukuri tsumuida?

did we make?


気づけば僕達の 

kizukeba bokutachi no

When I notice,

繋がりも形を変えた

tsunagari mo katachi o kaeta

our relationships have changed too

長い冬を越えて 

nagai fuyu o koete

Having gone through a long winter,

新たな季節が始まる

arata na kisetsu ga hajimaru

a new season begins


暖かな場所は 

atataka na basho wa

Are there still

今も続いてますか?

ima mo tsuzuite'masu ka?

warm places left even now?

守ろうとした場所は 

mamorō to shita basho wa

Are there still any places left

今も残っていますか?

ima mo nokotte imasu ka?

that we tried to preserve?


Last modified 15 November 2020/最終更新日2020年11月15日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について