Len's Lyrics

ハッピーエンド ♥ Happīendo ♥ Happy Ending

lyrics/作詞: SouthSoilHome

music/作曲: SouthSoilHome

vocals/歌: Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

release date/リリース日付: 2019-12-21

Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

play YouTube songgo to YouTube play Niconico songgo to Niconico


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

さよなら七色に光る街 

sayonara nanairo ni hikaru machi

Goodbye, town shining in seven colours.

小さな箱を抱えて走る

chiisana hako o kakaete hashiru

I run carrying a small box.

良い子でいられたかな 

ii ko de irareta ka na

I hope I behaved myself.

弾む心で空を見上げた

hazumu kokoro de sora o miageta

With my heart bursting I looked up at the sky.

本当は気づいている 

hontō wa kizuite iru

Truth is, I realize it

でも信じたい 言わないで

demo shinjitai iwanaide

but I want to believe it,

夢は忘れていってしまうものだって

yume wa wasurete itte shimau mono da tte

without saying that I'm forgetting my dreams.

お気に入りの靴下 手紙を添えた 

okiniiri no kutsushita tegami o soeta

I attached a letter to my favourite socks.

山の上の大きな星をください

yama no ue no ōkina hoshi o kudasai

Can I please have the big star on top of the mountain?

吹く風はいつしか言葉を消した 

fuku kaze wa itsushika kotoba o keshita

The blowing wind erased my words without me noticing.

待ち焦がれる手のひら そっと開いた

machikogareru tenohira sotto hiraita

I gently opened my impatient hand.


このまま歌い続けていたいな 

kono mama utaitsuzukete itai na

I want to keep singing like this.

流れる音に声を重ねる

nagareru oto ni koe o kasaneru

I'll add my voice to the flowing sounds.

悪い子じゃなかったよって 

warui ko ja nakatta yo tte

"I wasn't a bad child,"

渇いた喉で空に叫んだ

kawaita nodo de sora ni sakenda

I shouted into the sky with my parched throat.

本当は信じたい 

hontō wa shinjitai

Truth is, I want to believe

でも疑っている 訊かないで

demo utagatte iru kikanaide

but I doubt, without asking,

夢を放せるようにならなくちゃねって

yume o hanaseru yō ni naranakucha ne tte

"You must end up releasing your dreams."

涙の便箋で手紙を書いた 

namida no binsen de tegami o kaita

I wrote a letter with stationery of tears.

山の上の大きな星をください

yama no ue no ōkina hoshi o kudasai

Can I please have the big star on top of the mountain?

いくつもの偶然が頬を乾かした 

ikutsu mo no gūzen ga hoho o kawakashita

Many chance events dried my cheeks.

待ち焦がれる手のひら そっと握った

machikogareru tenohira sotto nigitta

I gently clenched my impatient hand.


片道の切符 僕らは行くから 

katamichi no kippu bokura wa yuku kara

We're going with a one-way ticket,

見え透き過ぎたハッピーエンド 

miesukisugita happīendo

so we can see the happy ending only too clearly,

フィナーレ!

fināre!

the finale!


お気に入りの靴下 手紙を添えた 

okiniiri no kutsushita tegami o soeta

I attached a letter to my favourite socks.

山の上の大きな星をください

yama no ue no ōkina hoshi o kudasai

Can I please have the big star on top of the mountain?

吹く風はいつしか言葉を消した 

fuku kaze wa itsushika kotoba o keshita

The blowing wind erased my words without me noticing.

待ち焦がれる手のひら そっと開いた

machikogareru tenohira sotto hiraita

I gently opened my impatient hand.

涙の便箋で手紙を書いた 

namida no binsen de tegami o kaita

I wrote a letter with stationery of tears.

山の上の大きな星をください

yama no ue no ōkina hoshi o kudasai

Can I please have the big star on top of the mountain?

いくつもの偶然が頬を乾かした 

ikutsu mo no gūzen ga hoho o kawakashita

Many chance events dried my cheeks.

待ち焦がれる手のひら そっと握ったなら

machikogareru tenohira sotto nigitta nara

If I had gently clenched my impatient hand

山の上の大きな 星を君に

yama no ue no ōkina hoshi o kimi ni

I would have given you the big star on top of the mountain.


Last modified 15 November 2020/最終更新日2020年11月15日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について